“Hablarle a alguien en un idioma que entiende permite llegar a su cerebro, pero hablarle en su lengua materna significa llegar a su corazón”.:Irina Bokova


Mensaje de la Directora General de la UNESCO, Irina Bokova, con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, UNESCO, 21 de febrero de 2012.

Fuente Informativa: Periodismo en Acción *Portal Internacional de Noticias* www.periodismoenaccion.com 

Nelson Mandela decía que “hablarle a alguien en un idioma que entiende permite llegar a su cerebro, pero hablarle en su lengua materna significa llegar a su corazón”. La lengua de nuestro pensamiento y de nuestras emociones es nuestro bien más preciado. El plurilingüismo es nuestro aliado para velar por una educación de calidad para todos, fomentar la inclusión y luchar contra las discriminaciones. La construcción de un diálogo auténtico supone el respeto de los idiomas. Toda representación de una vida mejor, toda aspiración al desarrollo se expresa en una lengua, con palabras precisas para darle vida y comunicarla. Las lenguas son lo que somos; protegerlas significa protegernos a nosotros mismos.

La UNESCO lleva 12 años celebrando el día internacional de la lengua materna y actuando en pro de la diversidad lingüística. Esta 13ª edición está dedicada al plurilingüismo para una educación inclusiva. Los estudios de los investigadores y las repercusiones de las políticas de apoyo al plurilingüismo han demostrado lo que las poblaciones ya percibían intuitivamente, a saber, que la diversidad lingüística acelera la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en especial los objetivos de la Educación para Todos. El uso de la lengua materna en las escuelas representa una poderosa herramienta contra el analfabetismo. Pero trasladar esta verdad a la realidad de las aulas constituye todo un desafío. Las lenguas maternas de las poblaciones excluidas, como los pueblos indígenas, quedan a menudo ignoradas por los sistemas educativos. Permitiéndoles aprender, desde la más tierna edad, en su lengua materna y luego en otros idiomas, nacionales, oficiales u otros, se promueve la igualdad y la inclusión social.

La semana dedicada en la UNESCO al aprendizaje nómada ha demostrado que el uso de las tecnologías móviles en el ámbito educativo constituye un motor para la educación inclusiva. Al combinarlas con el plurilingüismo, estas tecnologías multiplican nuestra capacidad de acción. Aprovechémoslas al máximo. Nuestra generación goza de nuevos medios de comunicación y de un nuevo espacio público mundial creado por Internet; un empobrecimiento de los idiomas le resulta inaceptable.

La diversidad lingüística es nuestro patrimonio común. Se trata de un patrimonio frágil. De los más de 6.000 idiomas que se hablan en todo el mundo, casi la mitad puede haber desaparecido de aquí a finales de siglo. El Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro representa la hoja de ruta de esta lucha. La pérdida de un idioma constituye un empobrecimiento para la Humanidad, un retroceso en la defensa del derecho de toda persona a ser escuchada, a aprender y a comunicarse. Asimismo, cada idioma entraña un patrimonio cultural que amplía nuestra diversidad creadora. Esta diversidad cultural es tan importante como la biodiversidad en la naturaleza. Están intrínsecamente unidas. Algunas lenguas de pueblos indígenas entrañan conocimientos sobre la biodiversidad o la gestión de los ecosistemas. Este potencial lingüístico es un motor de desarrollo sostenible que merece ser compartido; la UNESCO desea asimismo hacer hincapié en este mensaje, el año en que se celebra en Río de Janeiro la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible.

La vitalidad de las lenguas depende de todos aquellos que las hablan y se movilizan para protegerlas. La UNESCO les rinde tributo y vela por que se tenga en cuenta su voz en la concepción de políticas educativas, de desarrollo y de cohesión social. El plurilingüismo es un recurso vivo; démosle un uso que redunde en beneficio de todos.


********************************************************************************************************************************

Message de la Directrice générale de l’UNESCO, Irina Bokova, à l’occasion de la Journée internationale de la langue maternelle

UNESCO, le 21 février 2012


Nelson Mandela disait que « parler à quelqu’un dans une langue qu’il comprend, c’est toucher son cerveau, mais lui parler dans sa langue maternelle, c’est le toucher au cœur ». La langue de nos pensées et de nos émotions est notre bien le plus précieux. Le multilinguisme est notre allié pour assurer l’éducation de qualité pour tous, favoriser l’inclusion et lutter contre les discriminations. La construction d’un dialogue authentique suppose le respect des langues. Chaque représentation du mieux vivre, chaque aspiration au développement s’exprime dans une langue, avec des mots précis pour le faire vivre et le communiquer. Les langues sont qui nous sommes : les protéger, c’est nous protéger nous-mêmes.

L’UNESCO célèbre la journée internationale de la langue maternelle depuis 12 ans et se mobilise pour protéger la diversité linguistique. Cette 13e édition est consacrée au multilinguisme pour l’éducation inclusive. Les travaux des chercheurs et l’impact des politiques de soutien au multilinguisme ont prouvé ce que les populations perçoivent intuitivement : la diversité linguistique accélère la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs de l’Education pour tous. L’utilisation de la langue maternelle à l’école est un puissant remède contre l’analphabétisme. Mais traduire cette vérité dans la réalité de la classe est un défi. Les populations exclues comme les peuples autochtones sont souvent celles dont les langues maternelles sont ignorées des systèmes éducatifs. Leur permettre d’apprendre, dès le plus jeune âge, dans leur langue maternelle puis dans d’autres langues, nationale, officielle ou autre, c’est promouvoir l’égalité et l’inclusion sociale.

La semaine dédiée à l’apprentissage nomade à l’UNESCO a montré que l’utilisation des technologies mobiles dans l'éducation est un levier d’éducation inclusive. Combinée avec le multilinguisme, ces technologies décuplent nos capacités d’action. Tirons-en le meilleur. Notre génération profite de nouveaux moyens de communication et d’un nouvel espace public mondial créé par l’Internet : elle ne peut accepter un appauvrissement des langues.

La diversité linguistique est notre patrimoine commun. C’est un patrimoine fragile. Sur plus de 6000 langues parlées dans le monde, près de la moitié pourraient disparaitre avant la fin du siècle. L’Atlas de l’UNESCO des langues en danger dans le monde est le tableau de bord de cette lutte. La perte d’une langue est un appauvrissement de l’humanité. C’est un recul dans la défense des droits de chacun à se faire entendre, à apprendre et à communiquer. Chaque langue est aussi porteuse d’un patrimoine culturel qui élargit notre diversité créatrice. Cette diversité culturelle est aussi importante que la biodiversité dans la nature. Elles sont étroitement liées. Certaines langues de peuples autochtones sont porteuses de connaissances sur la biodiversité ou la gestion des écosystèmes. Ce potentiel linguistique est une force de développement durable, il mérite d’être partagé. L’UNESCO entend aussi souligner ce message, l’année de la Conférence des Nations Unies sur le Développement durable, à Rio.

La vitalité des langues dépend de tous ceux qui les parlent et se mobilisent pour les protéger. L’UNESCO leur rend hommage et veille à ce que leurs voix soient écoutées pour la conception des politiques éducatives, de développement et de cohésion sociale. Le multilinguisme est une ressource vivante, sachons l’utiliser pour le bénéfice de tous.


Publicar un comentario

Nombre:
Correo Electrónico:
Página web:
Número Telefónico:
Tu comentario:

Artículo Anterior Artículo Siguiente